第3回:「ドラマ×学習」
僕は日本ドラマだけではなく、台湾ドラマもよく見ます。最近は「火神的眼涙」、「比悲傷更悲傷的故事」、「華燈初上」を見ました。ドラマ1話分を見るのに、僕の場合は約2時間くらいかかることがあります。1話分を最後まで見てから、好きなシーンをもう一度復習するからです。その時、字幕を見ながら声に出して読みます。俳優さんと一緒に、あたかも僕がその役になったかのように僕もその役を演じます。ドラマを見ながら、中国語の読み方を習っています。この学習法が自分にとても合っているようです。もちろん実力はまだまだですが、先日、保健局へ行った際も、窓口の方が「わ~、あなたの中国語の発音はすごいね!普通の外国人より台湾人っぽいよ。」と褒めてくれました。嬉しかったです。皆さんも日本ドラマを見るとき、ときどき字幕を読んでみてください。
第3回:「電視劇×學習」
我不僅看日劇,也經常看臺灣電視劇。 最近看了「火神的眼涙」、「比悲傷更悲傷的故事」、「華燈初上」。看一集電視劇,我的話大概需要花費兩個小時。因為看完第一集的部分,再複習一遍喜歡的場景。在此時,一邊看字幕一邊跟著唸。和演員一起,彷彿就像我演了劇中的那個角色一樣。一邊看電視劇,一邊學習中文的讀法。這個學習方法好像很適合我。當然實力還差得遠,前幾天去衛生局的時候,窗口的人說:「哇~你的中文發音真厲害!比起其他的外國人更像臺灣人喔。」這樣表揚了我。我很高興。大家在看日劇的時候,也請時常看看字幕。