千辛萬苦學好日文,文法也沒學錯,但有時候講出的一些話卻讓日本人不太愉快。這中間究竟發生甚麼事,難道是日本人太愛生氣?讓我們來一探究竟。
(ある日の教室で)
学生:先生、日本語の会話練習したいです。誰か日本人の学生を紹介してくださいませんか。
教師:ええ、いいですよ。連絡しておきましょう。
(数日後)
学生:先生、もう連絡しましたか。
教師:(ムっ!)はい、しましたよ。
学生:ありがとうございました。
————————————————————————————–
大家有看出來哪裡不對了嗎,既不是文法錯誤而是句子的講話方式錯了!
來看一下正確版:
(数日後)
学生:あのう、先生、この間の件ですけれども、もう連絡していただけますでしょうか。
教師:はい、しましたよ。(笑)
学生:ありがとうございました。
如果像上面的範例直接問老師「已經聯絡了嗎?」。這用中文講都有點不禮貌了,很像老闆再命令員工的口氣,必須多加注意。特別提醒「連絡していただけますでしょうか。」這邊一定要用可能型喔!
看看更多日本的大小事→ https://143school.com/japanese-library/
【十四山村塾日本語】
▪連絡電話:02-2877-2300
▪line@:http://nav.cx/1pgWy2a
▪山村地址:台北市士林區天玉街22號
▪入村時間:(平日)9:00-21:30
(假日)9:00-18:30/週日固定休
▪instagram: https://www.instagram.com/jushiyamajuku/