「日語學習」ありがとうございます

「日語學習」【可愛い子には旅をさせろ】
2021-06-23
「日語學習」【回文】
2021-06-23

 

🙇‍♂️ ありがとうございます

最初に覚えた日本語は何ですか?と外国人に聞くと、「ありがとう」をあげる人が多いのではないでしょうか。
今回は「ありがとう」の由来と使い方についての話です。

「ありがとう」を漢字で書くと「有り難う」または「有難う」です。「有り難い」という形容詞が変化したものです。
"有る事が難しい"、つまり"めったに無いことだ、珍しい事だ"ということから、めったにできないことをしてくれた相手への感謝の言葉「有り難う」が生まれました。

ただし、「ありがとう」は独立した一つの挨拶言葉になっていて、書くときは漢字ではなくひらがなを使うのが一般的です。
「ありがとう」は感謝の気持ちを表していますが、これだけでは敬語表現になりません。家族や友達や目下の人に「ありがとう!」と言うのはいいでしょう。しかし、目上の人やよく知らない人に対して、またビジネスシーンでは、必ず「ありがとうございます」と言ってください。

「ありがとうございます」が現在進行中のことへの感謝を言うのに対し、「ありがとうございました」は過去にあったことへの感謝を言う場合に使います。
例えばプレゼントをもらったり、何か嬉しいことをしてもらった直後は「ありがとうございます」と言います。しかし、当日何かお世話になり、それが全て終わったとき、「ありがとうございました」を使うこともあります。また当日お世話になった人と別れるとき「(今日は)ありがとうございました」と言うこともあります。
———————————————————————————————————————————————————–
一開始最先記得的日文是什麼呢?向外國人打聽後,回答「ありがとう」的人應該很多吧?
這次就針對「ありがとう」的由來及使用方法說一下吧!

用漢字來寫「ありがとう」的話,是「有り難う」或「有難う」。是從「有り難い」這個形容詞變化而來的。
要發生的話很難,也就是說是幾乎沒有,稀奇的事。感謝幫自己做幾乎做不到的事的人所說的話,「有り難う」就這樣誕生了。

只是「ありがとう」變成了一個獨立使用的招呼用語。在書寫時,一般不用漢字而是用平假名來寫。雖然「ありがとう」代表著感謝的心情,但只有這樣無法變成敬語的表現。
👉對家人、朋友或位階較下的人說「ありがとう!」是可以的。
👉但在對位階較上或不認識的人,再者商用日文上,請絕對要說「ありがとうございます」。

「ありがとうございます」是對現在進行中的事情感謝,而感謝過去所發生的事則用「ありがとうございました」。
舉例來說,對以前所受的照顧表達感謝,會說「先日はありがとうございました」、「昨年はありがとうございました」等等。那若是當日受照顧的時候呢?譬如說收到禮物或得到什麼令人開心的東西之後,就可以立馬說「ありがとうございます」。但是像,今天受到照顧了或全部事情到這裡結束的時候,也會用「ありがとうございました」。還有跟今天照顧你的人分別的時候,會說「(今日は)ありがとうございました」。


看看更多日本的大小事→ https://143school.com/japanese-library/

【十四山村塾日本語】
連絡電話:02-2877-2300
line@:http://nav.cx/1pgWy2a
山村地址:台北市士林區天玉街22號
入村時間:(平日)9:00-21:30
(假日)9:00-18:30/週日固定休
▪instagram:  https://www.instagram.com/jushiyamajuku/